Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

pour choisir

  • 1 choisir

    ʃwaziʀ
    v

    C'est à vous de choisir. — Die Entscheidung liegt bei Ihnen.

    2) ( opter pour) wählen, auswählen
    3) ( sélectionner) heraussuchen
    choisir
    choisir [∫waziʀ] <8>
    1 (faire son choix) Beispiel: choisir entre quelqu'un et quelqu'un/quelque chose et quelque chose zwischen jemandem und jemandem/etwas und etwas wählen
    2 (trancher) sich entscheiden
    1 (faire le choix de) [aus]wählen, wählen métier; Beispiel: choisir quelqu'un/quelque chose pour faire quelque chose jdn/etwas wählen um etwas zu tun; Beispiel: choisir quelque chose plutôt qu'autre chose etw einer S. datif vorziehen; Beispiel: choisir quelqu'un entre deux personnes/parmi plusieurs personnes sich zwischen zwei Menschen für jemanden entscheiden/ jemanden unter mehreren Menschen auswählen
    2 (se décider à) Beispiel: choisir de faire quelque chose sich entscheiden etwas zu tun
    3 (élire) wählen; (désigner) bestimmen; Beispiel: choisir quelque chose comme point de départ etw als Ausgangspunkt wählen
    Beispiel: se choisir quelqu'un/quelque chose sich für jemanden/etwas entscheiden

    Dictionnaire Français-Allemand > choisir

  • 2 valita

    élire qqn
    Ex1 En France, le président de la République est élu au suffrage universel direct pour un mandat de cinq ans.
    verb jokin
    opter pour
    Expl faire son choix à partir d'un nombre plus ou moins important d'alternatives
    Syn se décider (pour), choisir, sélectionner, porter son choix (sur)
    Ex1 Elle a passé près d'une heure à essayer une robe après l'autre. Parmi les quatre qui lui plaisaient le plus, elle a finalement opté pour la rouge en velours fendue sur le côté.
    se décider pour
    Expl faire son choix à partir d'un nombre plus ou moins important d'alternatives
    Syn opter (pour), choisir, sélectionner, porter son choix (sur)
    Ex1 Elle a passé près d'une heure à essayer une robe après l'autre. Parmi les quatre qui lui plaisaient le plus, elle s'est finalement décidée pour la rouge en velours fendue sur le côté.
    choisir + objet direct
    Expl faire son choix à partir d'un nombre plus ou moins important d'alternatives
    Syn opter (pour), se décider (pour), porter son choix (sur), choisir
    Ex1 Elle a passé près d'une heure à essayer une robe après l'autre. Parmi les quatre qui lui plaisaient le plus, elle a finalement choisi la rouge en velours fendue sur le côté.
    sélectionner + objet direct
    Expl faire son choix à partir d'un nombre plus ou moins important d'alternatives
    Syn opter (pour), se décider (pour), choisir, porter son choix (sur)
    Ex1 Elle a passé près d'une heure à essayer une robe après l'autre. Parmi les quatre qui lui plaisaient le plus, elle a finalement sélectionné la rouge en velours fendue sur le côté.
    verb joku/jokin
    sélectionner qqch/qqn
    Expl choisir en fonction de critères qualitatifs ou autres entre plusieurs personnes/objets etc.
    Ex1 Le comité d'entreprise a sélectionné les participants au voyage sur une liste de plusieurs dizaines de candidats.
    Ex2 Il n'est pas facile de sélectionner ses options car l'emploi du temps de la matière principal est très chargé et il y a trop de demande pour les cours les plus intéressants.
    choisir qqch/qqn
    Expl donner sa préférence à qqch/qqn parmi plusieurs possibilités
    Syn opter pour, se reporter sur, faire le choix de
    Ex1 Après avoir longuement hésité entre le grec et le latin, j'ai choisi le premier par goût de la difficulté et pour ne pas me retrouver dans la même classe que Paul.
    Ex2 On ne choisit pas les membres de sa famille, mais on peut choisir ses amis.
    porter son choix sur
    Expl faire son choix à partir d'un nombre plus ou moins important d'alternatives
    Syn opter (pour), se décider (pour), choisir, sélectionner
    Ex1 Elle a passé près d'une heure à essayer une robe après l'autre. Parmi les quatre qui lui plaisaient le plus, elle a finalement porté son choix sur la rouge en velours fendue sur le côté.

    Suomi-ranska sanakirja > valita

  • 3 pick

    pick [pɪk]
    1. noun
       a. ( = tool) pioche f ; [of miner] pic m
       b. ( = choice) choix m
       c. ( = best) meilleur m
    the pick of the bunch or the crop (inf) le meilleur de tous
       a. ( = choose) choisir
       c. [+ fruit, flower] cueillir ; [+ mushrooms] ramasser
       d. ( = pick at) to pick one's nose se curer le nez
       e. ( = remove) prendre
       a. ( = choose) choisir
    there are only three doctors, patients cannot pick and choose il n'y a que trois médecins, les patients n'ont pas tellement le choix
    don't pick! (at food) ne chipote pas !
    pick 'n' mix (inf) adjective [selection, collection] hétéroclite noun assortiment m
       a. [+ flower, leaf] cueillir
       b. ( = kill)
    ( = nag, harass) s'en prendre à
       a. ( = choose) choisir
       b. ( = distinguish) repérer ; (in identification parade) identifier
    [+ fruit, lentils, rice] trier
       a. ( = improve) [conditions, weather] s'améliorer ; [prices, wages] remonter ; [business] reprendre
       b. ( = resume) reprendre
       a. ( = lift) ramasser
    to pick o.s. up (after fall) se relever
    he picked up the child il a pris l'enfant dans ses bras ; (after fall) il a relevé l'enfant
    pick up your clothes before you go out! ramasse tes vêtements avant de sortir !
    to pick up the pieces [of broken object] ramasser les morceaux ; (in relationship, one's life) recoller les morceaux
       b. ( = collect) (passer) prendre
    can you pick up my coat from the cleaners? pourrais-tu (passer) prendre mon manteau chez le teinturier ?
       c. [+ passenger, hitch-hiker] (in bus, car) prendre ; (in taxi) charger
       d. [+ girl, boy] (inf) lever (inf)
       e. ( = buy) dénicher
    she picked up a secondhand car for just $800 elle a déniché une voiture d'occasion pour seulement 800 dollars
       f. [+ language, skill, information] apprendre ; [+ habit] prendre
       g. [+ station, signal, programme] capter
       h. ( = rescue) recueillir
       i. ( = take in) [+ suspect] interpeller
       j. ( = notice) [+ sb's error] relever
       k. ► to pick up on
       l. ( = gain) to pick up speed [car, boat] prendre de la vitesse
    ( = earn) (inf) gagner
    * * *
    [pɪk] 1.
    1) ( tool) gen pioche f, pic m; ( of climber) piolet m; ( of mason) smille f
    2) ( choice) choix m
    3) ( best) meilleur/-e m/f

    the pick of the crop — ( fruit) les meilleurs fruits

    the pick of the bunch — le/la etc meilleur/-e etc du lot

    2.
    1) (choose, select) gen choisir ( from parmi); Sport sélectionner [player] ( from parmi); former [team]

    to pick a fight — ( physically) chercher à se bagarrer (colloq) ( with avec)

    to pick a fight ou a quarrel — chercher querelle ( with à)

    2) ( navigate)
    3) (pluck, gather) cueillir [fruit, flowers]
    4) ( poke at) gratter [spot, scab]

    to pick something from ou off — enlever quelque chose de

    3.

    to pick and choose — faire le/la difficile (among, between pour choisir parmi)

    Phrasal Verbs:

    English-French dictionary > pick

  • 4 pick

    A n
    1 ( tool) gen pioche f, pic m ; (of miner, geologist) pic m ; ( of climber) piolet m ; ( of mason) smille f ; to dig with a pick creuser à la pioche ;
    2 ( choice) choix m ; to have one's pick of avoir le choix parmi ; to take one's pick faire son choix (of parmi) ; take your pick choisis ; to get first pick choisir le/la premier/-ière, être le/la premier/-ière à choisir ;
    3 ( best) meilleur/-e m/f ; the pick of the crop ( fruit) les meilleurs fruits ; the pick of this month's new films les meilleurs films sortis ce mois-ci ; the pick of the bunch le/la etc meilleur/-e etc du lot.
    B vtr
    1 (choose, select) gen choisir (from parmi) ; Sport sélectionner [player] (from parmi) ; former [team] ; ‘pick a card, any card’ ‘choisis une carte, n'importe laquelle’ ; to be picked for England/for the team être sélectionné pour représenter l'Angleterre/pour faire partie de l'équipe ; you picked the right person/a good time to do it tu as choisi la personne qu'il fallait/le bon moment pour faire cela ; you picked the wrong man ou person tu as choisi la mauvaise personne ; he certainly knows how to pick them! il sait les choisir! also iron ; to pick a fight ( physically) chercher à se bagarrer (with avec) ; to pick a fight ou a quarrel chercher querelle (with à) ;
    2 to pick one's way through avancer avec précaution parmi [rubble, litter] ; to pick one's way down prendre des précautions pour descendre [mountain, slope] ;
    3 (pluck, gather) cueillir [fruit, flowers] ;
    4 ( poke at) gratter [spot, scab, skin] ; to pick sth from ou off sth enlever qch de qch ; to pick one's nose mettre les doigts dans son nez ; to pick one's teeth se curer or se nettoyer les dents ; to pick a hole in one's sweater faire un trou dans son pull-over à force de tirer les mailles ; to pick a lock crocheter une serrure ; to pick sb's pocket faire les poches de qn.
    C vi
    1 ( choose) choisir ; you can afford to pick and choose tu peux te permettre de faire les difficiles or de faire la fine bouche (among, between pour choisir parmi) ;
    2 ( poke) ⇒ pick at, pick over etc.
    pick at:
    pick at [sth]
    1 [person] manger [qch] du bout des dents [food] ; gratter, tripoter [spot, scab] ; tripoter [fabric, knot] ;
    2 [bird] picorer [crumbs] ;
    pick at [sb] US pick on.
    pick off:
    pick [sb] off, pick off [sb] ( kill) abattre ; he picked them off one by one il les visait soigneusement et les abattait un à un ; lions pick off any stragglers les lions se jettent sur les traînards ;
    pick [sth] off, pick off [sth] enlever [qch] ;
    pick [sth] off sth cueillir [qch] sur qch [apple, cherry] ; to pick sth off the floor prendre qch qui était par terre ; to pick sth off the top of a cake retirer qch qui était sur un gâteau.
    pick on:
    pick on [sb] (harass, single out) harceler ; stop picking on me! arrête de me harceler comme ça, fiche-moi la paix! ; pick on someone your own size! ne t'attaque pas à quelqu'un de plus faible que toi.
    pick out:
    pick [sb/sth] out, pick out [sb/sth]
    1 ( select) gen choisir ; ( single out) repérer ; to be picked out from the group être remarqué dans le groupe ; to pick out three winners sélectionner trois gagnants (from parmi) ;
    2 (make out, distinguish) distinguer [object, landmark] ; saisir, comprendre [words] ; reconnaître [person in photo, suspect] ; repérer [person in crowd] ; to pick out the theme in a variation reconnaître le thème dans une variation ;
    3 ( highlight) [person, artist] mettre en valeur [title, letter] ; [torch, beam] révéler [form, object] ; to be picked out in red être mis en valeur en rouge ;
    4 to pick out a tune (on the piano) retrouver un air (au piano).
    pick over:
    pick [sth] over, pick over [sth]
    1 lit trier [articles, lentils, raisins] ;
    2 fig analyser [film, book].
    pick up:
    pick up
    1 ( improve) [trade, market, business] reprendre ; [weather, performance, health] s'améliorer ; [ill person] se rétablir ; things have picked up slightly ça commence à aller mieux ;
    2 ( resume) reprendre ; to pick up (from) where one left off reprendre là où on s'est arrêté ;
    pick [sb/sth] up, pick up [sb/sth]
    1 (lift, take hold of) ( to tidy) ramasser [object, litter, toys, clothes] ; ( to examine) prendre ; ( after fall) relever [person, child] ; ( for cuddle) prendre [qn] dans ses bras [person, child] ; to pick sth up in ou with one's left hand prendre qch de sa main gauche ; to pick up the telephone décrocher le téléphone ; the wave picked up the boat la vague a soulevé le bateau ; to pick up the bill ou tab régler l'addition, casquer ;
    2 ( collect) prendre [passenger, cargo, hitcher] ; (passer) prendre [dry-cleaning, ticket, keys] ; aller chercher [person from airport, station] ; could you pick me up? est-ce que tu peux venir me chercher? ;
    pick [sth] up, pick up [sth]
    1 ( buy) prendre, acheter [milk, bread, newspaper] ; dénicher [bargain, find] ; could you pick up some milk on the way home? peux-tu prendre du lait en rentrant à la maison? ;
    2 (learn, acquire) apprendre [language] ; prendre [habit, accent] ; développer [skill] ; where did he pick up those manners? où a-t-il pris or attrapé ces manières? ; I'm hoping to pick up some tips j'espère obtenir quelques tuyaux ; it's not difficult, you'll soon pick it up ce n'est pas difficile, tu t'y mettras vite ;
    3 ( catch) attraper [illness, cold, infection] ;
    4 (notice, register) [person] repérer [mistake, error] ; [person, machine] détecter [defect] ;
    5 ( detect) [person, animal] trouver [trail, scent] ; [searchlight, radar] détecter la présence de [aircraft, person, object] ; Radio, Telecom capter [signal, broadcast] ;
    6 (gain, earn) gagner [point, size] ; acquérir [reputation] ; to pick up speed prendre de la vitesse ;
    7 ( resume) reprendre [conversation, career] ; you'll soon pick up your French again ton français te reviendra vite ; to pick up the pieces (of one's life) recoller les morceaux ;
    pick [sb] up, pick up [sb]
    1 ( rescue) [helicopter, ship] recueillir [person] ;
    2 ( arrest) [police] arrêter [suspect] ;
    3 ( meet) péj ramasser [person, partner, prostitute] ;
    4 ( find fault with) faire des remarques à [person] (on sur) ; they'll pick you up for being improperly dressed ils vont te faire remarquer que tu n'es pas vêtu correctement ;
    1 lit ( get up) se relever ;
    2 fig ( recover) se reprendre.

    Big English-French dictionary > pick

  • 5 trier

    trier [tʀije]
    ➭ TABLE 7 transitive verb
    to sort out ; [+ lettres, fiches, fruits] to sort ; [+ wagons] to marshal ; [+ candidats] to select ; [+ lentilles] to pick over
    * * *
    tʀije
    1) ( pour répartir) to sort [courrier]
    2) ( pour choisir) to sort [something] out [photos, information]; to select [clientèle]
    ••
    * * *
    tʀije vt
    1) (= classer) to sort out

    Je vais trier mes papiers avant de partir. — I'm going to sort out my papers before I go.

    2) (= choisir) to select, [visiteurs] to screen
    3) POSTE to sort
    4) INFORMATIQUE to sort
    * * *
    trier verb table: plier vtr
    1 ( pour répartir) to sort [courrier];
    2 ( pour choisir) to sort [sth] out [photos, information]; to select [clientèle]; il faut trier dans ce qu'elle dit you can't believe everything she says.
    trier sur le volet to handpick.
    [trije] verbe transitif
    1. [sortir d'un lot - fruits] to pick (out) ; [ - photos, candidats] to select
    2. [répartir par catégories - lettres] to sort (out) (separable) ; [ - œufs] to grade ; [ - lentilles] to pick over (separable)
    3. RAIL [wagons] to marshal

    Dictionnaire Français-Anglais > trier

  • 6 PEHPENA

    pehpena > pehpen.
    *\PEHPENA v.t. tê-.,
    1.\PEHPENA choisir, élire quelqu'un.
    Esp., eligir o escoger a alguno (M).
    Angl., to pick, choose Someone (K).
    " in quênin quinpehpenayah in âquihqueh tlahtohcâtiz ", comment ils choisissaient ceux qui allaient gouverner. Sah8,61.
    " inic quîxquetzayah inic quipehpenayah in âquin tlahtoâni yez ", pour désigner, pour choisir celui qui sera le souverain. Sah8,61.
    " in quênin motlâliâyah pehpenaloyah in huehhueyi tlamacazqueh in quêquetzalcôah ", comment les grands prêtres, les quetzalcoatl étaient établis, étaient choisis. Sah3,69.
    2.\PEHPENA ramasser (un animal).
    " quinpehpenah, quinnechicoah ", ils les ramassent, ils les rassemblent.
    Il s'agit de cailles décapitées. Sah2,74.
    *\PEHPENA v.t. tla-.,
    1.\PEHPENA choisir quelque chose, sélectionner.
    Esp., escoger algo a arrebañar y recoger lo espareida por el suelo (M).
    Angl., to gather, collect, or glean something (K).
    " quinâhuatia in îquin huâllaz quipehpena in tônalli ", il lui dit quand il doit venir, il choisit le jour - he instructed him when he should come; he chose the day.
    Il s'agit du tlapôuhqui qui fixe rendez vous pour une confession. Sah1,24.
    Cf. aussi tônalpehpenia (+).
    " tlapehpena ", elle sélectionne - she selects.
    Est dit de celle qui tisse des motifs, tlahmachchiuhqui Sah10,51.
    " quipehpenah quicenquîxtiah in îmomiyo ", ils séparent, ils trient leurs os.
    Après l'incinération des défunt. Sah3,45 = Launey II 294 qui transcrit pepena.
    2.\PEHPENA extraire.
    " ilhuicaâxalpan in quicuih in quipehpenah ", ils le recueillent et l'extraient du sable de la mer.
    Il s'agit du bitume, chapopohtli. Sah10,89.
    *\PEHPENA v.réfl. à sens passif, on le choisi, on le sélectionne.
    " mopehpena in xinachtli ", on sélectionne les graines - the best seed is selected.
    Il s'agit de maïs à semer. Sah11,283.
    " tlahtoâni motlâlia, mopehpena ", un souverain s'installe, on l'élit. Sah1,81.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PEHPENA

  • 7 tri

    tri [tʀi]
    masculine noun
    faire le tri de to sort out ; [+ lettres, fiches, dossiers, linge] to sort ; [+ personnes] to select ; [+ wagons] to marshal ; [+ déchets] to sort through
    * * *
    tʀi
    nom masculin
    1) ( pour répartir) sorting

    faire le tri deto sort [courrier]; to sort out [documents, vêtements]

    2) ( pour choisir) sorting out, selection

    faire le tri de — to sort [something] out [photos, information]

    faire un tri parmi des choses/gens — to select among things/people

    Phrasal Verbs:
    * * *
    tʀi nm
    1) (= action) sorting no pl
    2) (= choix) selection, [visiteurs] screening
    3) INFORMATIQUE sort
    4) POSTE (= bureau) sorting office
    * * *
    tri nm
    1 ( pour répartir) sorting; faire le tri de to sort [courrier]; to sort out [documents, vêtements];
    2 ( pour choisir) sorting out, selection; faire le tri de to sort [sth] out [photos, information]; faire un tri parmi des choses/gens to select among things/people; opérer un tri sévère to be very selective; fais le tri dans ce qu'elle dit don't believe everything she says.
    tri postal sorting; centre de tri (postal) sorting office; tri sélectif des ordures household-waste sorting.
    [tri] nom masculin
    [de renseignements] sorting out, selecting
    [de candidats] picking out, screening
    2. [postal] sorting
    3. [déchets]

    Dictionnaire Français-Anglais > tri

  • 8 optare

    optare v.intr. ( òpto; aus. avere) 1. opter ( per pour), choisir tr. (per qcs. qqch.): ha optato per il cinema il a choisi le cinéma, il a opté pour le cinéma; optare fra due soluzioni choisir entre deux solutions. 2. (Dir,Pol,Econ) opter ( per pour).

    Dizionario Italiano-Francese > optare

  • 9 comptine

    comptine [kɔ̃tin]
    feminine noun
    ( = chanson) nursery rhyme
    * * *
    kɔ̃tin
    nom féminin ( pour choisir) counting rhyme; ( chansonnette) nursery rhyme
    * * *
    kɔ̃tin nf
    * * *
    1 ( pour choisir) counting rhyme;
    2 ( chansonnette) nursery rhyme.
    [kɔ̃tin] nom féminin
    [chanson] nursery rhyme

    Dictionnaire Français-Anglais > comptine

  • 10 mesure

    nf. ; instrument de mesure ; petite baguette taillée à la longueur convenable et qui sert de gabarit (pour choisir des chaussures neuves...) ; mesure de charpentier: MeZRÀ (Albanais.001b, Saxel.002b | 001a,002a, Annecy.003, Balme-Si., Combe- Si.018, Thônes), mezeura (Arvillard.228b, Montagny-Bozel), mezèra (St-Jorioz), mozéra, mezéra (Albertville.021), mèrza (Giettaz), meurza (Cordon), mozeura (228a), mzeura (Aillon-V., Attignat-Oncin.253, Doucy-Bauges.114), mzwêra (Billième). - E.: Combler, Pige, Règle.
    A1) mesure linéaire d'un porc, d'une vache... périmètre thoracique pris sous les aisselles: fyê nm. (021), R. Ceindre.
    B1) adv. (cj.), (au fur et) à mesure (que): à mèzrà (ke) (001,003,018), à mezeura (ke) (228), à mzeura (ke) (253), à mzeura (mè) (114).
    C1) prép., (au fur et) à mesure de: à mèzrà dè (001,003,018), à mezeura de (228).
    D1) expr., donner un peu plus de marchandise que la quantité demandée, mais sans faire payer plus cher: fére bona mèzrà < faire bonne mesure> (001).
    D2) battre la mesure: tapâ la mozeura (228).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    A) la monnaie: - Batz (monnaie suisse et surtout du Valais) = environ 2 sols et 6 deniers. (avant 1813, 5 batz = 14 sols ; après le 20 mars 1813, 5 batz = 12 sols et 6 deniers, CCG.74). - 1 Denier-valeur = 1 denier tournois = 1/12 du sol (sou) = 1/12 du gros = 12 douzaines.
    ---
    denier fort (denariis fortis, MAL.33-34 en 1532-1533).
    ---
    denier genevois (denariis gebennensis, MAL.33-34 en 1532-1533).
    ---
    denier obole genevois (MAL.33-34 en 1532-1533).
    ---
    1 denier de Piémont ou de Savoie = 1/12 sol (sou) - 1 douzain = 12 deniers: dozin nm. (001). - 1 Douzaine = 1/12 du denier: dozin-na nf. (001). - Ducat d'or de Savoie: dukà nm. (001). - Ducaton (pièce d'argent) = 7 florins = 5 livres et 10 sols: dukaton nm. (001). - Écu, nm.: éku nm. (001).
    ---
    Écu patagon de Genève (deuxième moitié du 18e ruiss.).
    ---
    Écu d'or au soleil de France.
    ---
    1 gros écu neuf de France de 1814 à 1820 = 5,80 francs français de l'époque.
    ---
    1 écu d'argent = 5 francs en monnaie de compte des années 1940-1950. - 1 Florin (jusqu'en 1717) = 12 sols = 12 sous de Savoie = 12 gros: flyorin nm. (001).
    ---
    Florin de Florence frappé pour la première fois en 1252.
    ---
    1 Florin d'or de Savoie = 24 sizains = 144 deniers = 288 oboles (frappé pour la première fois par Amédée VI en 1352, il subsiste jusqu'en 1717 ; de 1356 à 1394, on frappe monnaie au Palais de l'Isle d'Annecy ; la frappe du florin aurait cessé en 1656 (HAM.477 ; le 17 février 1717, Turin (Victor-Amédée) supprime le florin de Savoie et impose une nouvelle livre de Savoie de 20 sols, alignée sur la livre du Piémont sur la base de 2 livres pour trois florins.
    ---
    1 Florin de Savoie en 1700 = 75 centimes de francs français de 1890.
    ---
    1 Florin de Savoie en 1717 = 13 sols et 4 deniers = 2/3 de livre de Savoie = 0;50 livre tournois.
    ---
    1 Florin de Savoie au 18 déc. 1817 = 60 centimes de francs français de l'époque. - Franc: le premier franc a été frappé par Jean II le Bon en 1360, c'est le franc à cheval. En 1365, Charles V, son fils, crée le franc à pied qui contient 3,87 g d'or fin. De 1573 à 1586, Henri III frappe un franc d'argent (HAM.479). Le 7 avril 1795 (8 germinal an 3), la convention fait du franc l'unité monétaire légale de la France avec 5g. d'argent.
    ---
    1 franc français de 1795 = 81/80e de la livre tournois = 100 centimes.
    ---
    le franc est monnaie officielle en Savoie de 1792 à 1815, puis à partir de 1860): fran nm. (001).
    ---
    1 Franc = 2 florins
    ---
    le franc germinal en 1803 = 290 mg. d'or (fixé par Napoléon). - Gros, nm.: grou (001).
    ---
    Gros de Savoie. - En 1470, 24 gros de Savoie = 18 gros tournois.
    ---
    Gros tournois. - 1 Liard (ancienne monnaie de cuivre): = 3 deniers: lyâ nm. (001). = 1/4 sou - 1 Livre = 20 sols / sous = 20 gros: livra nf. (001).
    ---
    1 Livre neuve (elle a cours en Savoie de 1815 à 1860): livra nuva nf. (001). = 1 franc français de l'époque, HAM.479):.
    ---
    1 Livre tournois (monnaie française frappée à Tours, HAM.479 et 561) = 2 florins de Savoie au 17e ruiss.. 114 000 livres tournois = 4 millions de francs français de 1982.
    ---
    1 livre tournois de France de 1676 à 1700 = 2 florins de Savoie = 1,48 franc français de 1890.
    ---
    1 livre tournois de France de 1792 à 1795 = 20 sous.
    ---
    1 Livre de Savoie ou de Piémont (de 1717 à 1792) = 20 sols = 1,5 florins de Savoie = 0,75 livre tournois en 1717 = 1,20 livre tournois en 1770.
    ---
    1 livre ancienne du Piémont de 1793 à 1810 = 1,20 franc français de l'époque. de 1814 à 1820 = 1,18 franc français de l'époque. - Louis d'or, créé en 1641 par Louis XIII (HAM.479).
    ---
    1 louis d'or = 20 francs en monnaie de compte des années 1940-1950. - 1 Napoléon = 1 louis d'or = 20 francs en monnaie de compte des années 1940-1950. - 1 Sizain = 1/24 du florin d'or de Savoie = 6 deniers = 12 oboles. - 1 Sol = 1 sou = 1 gros = 12 deniers = 4 liards: sou nm. (001).
    ---
    sou genevois (solidis gebennensis, MAL.33-34 en 1532-1533).
    ---
    1 sou = 5 centimes en monnaie de compte des années 1940-1950.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    B) mesures de longueur: Ba) anciennes mesures de longueur: Bande. - Aune: ÔNA (...). - 1 Doigt = 1/4 de pouce: dai nm. (Albanais.001) - 1 Ligne = 12 points = 1/12 du pouce = 2,35 millimètres: linye nf. (001). - 1 Pied = 12 pouces (5 000 pieds = 1650 mètres) = 144 lignes: pî nm. (001).
    ---
    1 Pied de chambre = 0,3393 mètre: pî d'shanbra nm. (001).
    ---
    1 Pied de roi = 0,3333 mètre: pî d'rai nm. (001). - E.: Pied. - 1 Point = 1/12 de la ligne = 0,1958 millimètre: pwin nm. (001). - 1 Pouce = 12 lignes = 1/12 du pied = 28,2 millimètres: peuzho nm. (001). - Rang, ancienne unité de mesure de longueur de la toile qui valait environ 13 mètre sur 1,15 mètre: ran (Alex, St-Jorioz, Sevrier, Thônes). - Toise linéaire: taiza nf. (001).
    ---
    1 Toise linéaire de Savoie = 8 pieds de chambre = 2,7 mètres: taiza d'Savoué (001).
    ---
    1 Toise linéaire de France = 6 pieds de roi = 1,949 mètres: taiza d'Franse (001). - Tour, unité de mesure valant 10 cm pour évaluer la grosseur des porcs en mesurant le périmètre thoracique: teur < tour> nm. (Saxel), tor (Cordon). Bb) nouvelles mesures de longueur: - myriamètre: miryamètre nm. (001). - Kilomètre: kilomètre nm. (001). - Hectomètre: èktomètre nm. (001). - Décamètre: dékamètre nm. (001). - Mètre: mètre nm. (001), métri (Peisey). - Décimètre: déssimètre nm. (001). - Centimètre: santimètre nm. (001). - Millimètre: milimètre nm. (001). - Micron: MIKRON nm. (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    C) mesures des liquides, de capacité: Ca) mesure pour le vin: Canon. - Ânée, nf.: ÂNÂ (Albanais). = 8 quartes de vin aux environs de Beaujeu (COD.b161 Ducange). = 2 barils de 45 litres chacun = 90 litres en Albanais (LOR.13) - Baril, nm.: barâ (Albanais). = 35 pots (à Culoz). = 53 pots (Valromey en 1726). = 25 pots = 55,7 litres de vin à Montmélian (SDC.143). = 45 litres en Albanais (LOR.13) - Barral, nm. (pl. barraux ou barrals): barâ (Albanais). = 1 baril. = 50 pots. - Barricot, nm. = 1 baril. - Bouteille, nf.: botolye (Albanais). = 1 pot. = 1 picot = 1 demi-pot = 1,114 litre de vin à Montmélian (SDC.143). - Cempote, nf. = 1 pièce. - Char (Genève), mesure de capacité pour le vin surtout (= 649,728 litres). - Charge, nf. = 1 sommée de vin à Montmélian (SDC.143). - Charretée, nf.: SHARÂ (Albanais). = 2 sommées = 220 litres environ (GIR.98, Montmélian). - Chopine, nf.: CHOPINA (Albanais). = 1 quart de pot = 1 gevelot = 1 picholette = (parfois) 1 demi-pot. = 0,557 litre à Montmélian (GIR.98). = 0,465 litre à Annecy (HAM.557). = 1 demi-pinte = 1 livre petit poids d'eau = 417,3461 grammes = 0,417 litre au 18e siècle à Montmélian (SDC.143). = (à partir de 1900) 1/2 litre de vin. - Échandail, nm. = 1 setier de vin en 1412 (SDC.143). - Foudre, nm. = 3250 litres (à Montmélian). - Gevelot, gravelot, jouvello, jovelot nm.: = 1 quart de pot = 0,557 litre de vin à Montmélian (SDC.143). - Hémine ou esmine, nf., (pour les grains et les liquides): émèna (Albanais). = 1 demi-ânée de vin aux environs de Beaujeu (COD.b161 selon Ducange). = 1 setier de vin en Dauphinée (COD.). - Jouvello, jovelot nm.: => Gevelot. - Litre, nm.: litro (Albanais, Annecy, TER.). - Litron, nm.: litron (Albanais). = 12 onces = 400 grammes environ de farine - Meytière, nm. = 4 pots = 8,912 litres de vin à Montmélian (SDC.143). - Muid = 1180 litres (à Montmélian) = 1440 litres (à Megève). = 268 litres à Paris pour le vin (LAR.). = 1872 litres à Paris pour les matières sèches (LAR.).
    ---
    Demi-muid, nm. = 577 litres (à Montmélian). - Orrée, nf. = 1 demi-charge (de vin). - Picholette, nf.: = 1 quart de pot = 0,3565 litre à Annecy (HAM.557). = 1 quart de pot = 0,557 litre à Montmélian (SDC.143). - Picot, nm. = 1 demi-pot = 1,114 litre de vin à Montmélian (SDC.143). = 1 bouteille de vin à Montmélian (SDC.143). - Pièce, nf.: PISSA (Albanais). = 4 barrals.
    -- Demi-pièce, nf.: DMI-PISSA (Albanais). - Pinte, nf.: pinta (Albanais). = 0,93 litre. = 2 livres petit poids d'eau = 0,834 litre au 18e siècle à Montmélian (SDC.143). = 2 chopines au 18e siècle à Montmélian (SDC.143).
    ---
    Demi-pinte = 1 livre petit poids d'eau = 0,417 litre au 18e siècle (SDC.143). - Poinçon, nm. = 50 pots = 111,4 litres de vin à Montmélian (SDC.143). - Pot, nm.: PO (Albanais, Annecy, Montendry, Thônes), pwintè (St-Jean-Mau.). = 1 bouteille de vin de 46 centilitres à Lyon (GMP.318). = 1,122 litre à Genève (PO1.33). = 1,4 à 1,7 litre en Valais = 1,858 litre à Chambéry et Vallée d'Aoste (VPM.243). = 2,228 litres à Montmélian (précisément évalué en 1799) (GIR.98, SDC.142). = environ 2 litres à Albertville (BRA., COD.). = 4 picholettes = 1,426 litre à Annecy (HAM.557).
    ---
    Demi-pot, nm.: DMI-PO (Albanais). = 1,114 litre à Montmélian (GIR.98).
    ---
    Petit-pot, nm. = 1 Chopine.
    ---
    Quart de pot, nm. = 1 Chopine. = 1 picholette = 0,557 litre de vin à Montmélian (SDC.143). - Quantain, nm. (mesure piémontaise) = 1/5 de litre à Bessans (AVG.343). - Quartal, nm. = 12 pots et demi = 27,850 litres de vin à Montmélian (SDC.143). - Quartelet, nm. = 1 pot = 2,228 litres de vin à Montmélian (SDC.143). - Quartette, nf. = 1/4 de pot (CCG.75).
    ---
    demi-quartette, nf. = 1/8 de pot. - Setier, nm.: sèti (Albanais), R. mfr. septier, sestier (SDC.143) = 53,85 litres de vin à Genève (PO1.33) = 24 quarterons = 48 pots ou bouteilles. = 1/2 sommée (Arbin, en l'an 1298, VPM.27). = 25 pots = 55,7 litres de vin à Montmélian (SDC.143). = demi-pinte d'eau = 1 livre d'eau = 417,3461 grammes = 0,417 litre - septier d'eau = 1 livre petit poids d'eau = 417,3461 grammes = 0,417 litre au 18e siècle à Montmélian (SDC.143). = 1 demi-pinte au 18e siècle à Montmélian (SDC.143). - sestier de vin comble ou sestier de vin garni: = 36 quartelets =
    ---
    Demi-septier nm.: R. => Setier. = 1 quart de la pinte = 1 demie-livre d'eau = 208,3 grammes = 0,208 litre à Montmélian au 18e siècle (SDC.143). - Sommée nf.: SOMÂ (Albanais) (LOR.14), R. sôma <ânesse, bourrique>. = 84,75 pots (Annecy, Genevois, Thônes) = 120,854 litres de vin (HAM.557) ; = 112 litres de vin (Grenoble, vers l'an 1359-1362, VPM.27). = 2 barrals. = 50 pots = 111,4 litres de vin à Montmélian (GIR.98, SDC.143). = 100 pots (Albertville, BRA.). = 2 setiers (Arbin, en l'an 1298, VPM.27). = 90 litres = 1 ânée (LOR.13). = 1 charge à montmélian (SDC.143). - Tonneau, nm. = 200 pots = 445,6 litres de vin à Montmélian (SDC.143).
    ---
    Demi-tonneau, nm. = 100 pots = 222,8 litres de vin à Montmélian (SDC.143). Cb) mesure de capacité pour la chaux: - la grande mesure: shér nm. (Saxel). - la petite mesure: pi de shô < pied de chaux> nm. (Saxel). Cc) nouvelles mesures des liquides:
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    D) mesures des grains (capacité sèche): - Bichet, nm. (pour le blé et les autres grains): bèshè nm. (Albanais.001b), bshè (001a, Saxel, SAX.44a31), bètsè (Moûtiers) || nf., bchéta (Aillon-V.). = valant deux quarts selon SAX., = environ 20 litres (Aillon-V., DAV.6 n° 17). = 22 litres environ selon COD.48b-3). = 42,20 litres à la Roche-sur-Foron (MAL.65). - Boisseau, nm., (pour les grains de blé, avoine, seigle) = 12,8 litres à Montmélian (SDC.144). - Boisseau de farine, nm. = 12 livres = 5008 grammes à Montmélian (SDC.144).
    ---
    Demi-boisseau, nm. = 6 livres. - Carte, nf. => Quarte. - Copet, nm.: kopè (Albanais). = 3,42 litres à Montmélian (SDC.144). - Coupe, nf. (pour les pommes de terre, les fruits, le blé, l'avoine) (MCD.136): KOPA (Albanais, Cordon) = 88,86 litres à Annecy (PO1.33). = 4 grands quarts à Saxel (SAX.108b-13) = 80 kg à Cordon. = 84,40 litres à la Roche-sur-Foron (MAL.65). - Coupe de semature, nf. = quantité de blé que l'on sème sur la surface d'un journal = 77 litres (selon COD.115a6) = 4 quarts (selon MCD.26): kopa nf. (001, Annecy.003, Thônes). - Dime = 1/30. - Émine = 1 demi-setier = 219 litres à Montmélian (SDC.143). - Fascicule, nm. (pour les herbes, le bois, les fleurs et les semences). = 3,42 litres à Montmélian (SDC.144). - Litron, nm. = 3 quarterons = 12 onces = 312,49 grammes à Montmélian (SDC.144). - Octane, nf. = 36 kg de grains = environ 60 litres. - Picotin, nm. (mesure à grains, d'avoine pour un cheval): pikotin (Albanais, Chamonix). = 1,875 litres. = 2,5 litres à Montmélian (SDC.144). = 1 quart de boisseau = environ 2 litres (Chamonix, CCG.69).
    ---
    Demi-picotin, nm. = 1,25 litre à Montmélian (SDC.144). - Pitée, nf., mesure de capacité de 30 litres environ pour le gruau d'orge: pitâ nf. (Sixt). - Quart, nm.: KÂr (Albanais | Chamonix, Cordon, Saxel). = 14 litres environ (Chamonix, CCG.36).
    ---
    petit quart, nm.: pti kâr (Saxel). = 12 litres environ à Saxel (SAX.109a-14).
    ---
    grand quart, nm.: grou kâr (Saxel). = 20 litres environ à Saxel et à Cordon (SAX.109a-14), et selon AVG.375. - Quartaine, nf..
    ---
    demi-quartaine, nf. = 5,751 litres (de châtaignes) (mesure vieille d'Ivrée) (Perloz, au-dessus de Pont-St-Martin, VPM.87b). - Quartaut, nm.. - quarte ou carte, nf., (de blé, d'avoine, de châtaignes, de noix). = 13,69 litres à Montmélian (SDC.144). - Quarteron, nm. = 11,20 litres (de noix) (mesure vieille d'Ivrée) (Perloz, au-dessus de Pont-St-Martin, VPM.87b). = 4 onces = 104,16 grammes à Montmélian (SDC.144). - Setier, nm. = 438 litres à Montmélian (SDC.143). - Varcine, nf. = 2 cartes = 27,38 litres à Montmélian (SDC.144). - Veissel ou vaisseau, nm.: vaychô (Albanais). = 88,8 litres. = 54.76 à Montmélian (SDC.144). - Veissel marchand de Chambéry = 150 livres = 81,26 litres = 63 kg.. - Veissel des servis = veissel marchand de Chambéry moins un moudurier.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    E) mesures agraires et de surface: Ea) mesures de paysans: - Bichet, nm. = un peu plus de 300 m² (St-Martin-Belleville, HPN.46). - Fosserée, nf. (pour la vigne seulement, correspond à une journée de binage au fossoir): fossèrâ nf. (003, Albertville), fossorâ (St-Pierre-Alb.), fosrâ (001). = 33,3 toises carrées ou 246 m² (BRA.). = 294 m² (COD.195b-9), soit 294,837 m² = 1/10 journal = 3,68 ares (en Savoie autrefois, VPM.22), soit 368,54 m² = 1/8 journal. = 250 m2 environ (St-Pierre-d'A., PET.15) - Jointe, nf. = demi-journal, nm., (il correspond à une demi-journée de labour, soit 1760 m² à Morzine): dywinta <jointe (fl.)> nf. (Desingy.24, MCD.26), zhwanta (Morzine.81) ; atlâ <attelée (fl.)> (24). - Jointe / jointée, nf. = tiers de journal, soit 10 ares à Cordon ; étendue labourée sans dételer (délier) ; partie de la journée de travail comprise entre deux repas, durée de travail de trois heures: dwinta nf. (St-Paul-en-Ch.), dywanta (Saxel), zwanta (Cordon.83) ; vèryà nf. (83).
    ---
    Demi-jointe: mi-zhwanta nf. (81). - Journal, nm. (pl. journaux) => Journal. = 8 fosserées (VPM.22) = 2948,37 m². = 10 fosserées (COD.195b-9). - Pose, nf. (anc. mesure agraire valant 28 ares environ): puza < pose> (usuel) (002). - quarteron, nm.: carteron (Chamonix, CCG.184), kartèron (001) = environ 11 ares ou 312 toises carrées (CCG.184) = mesure du Valais). - Seytorée, nf., seytive, soiture, étendue de pré qu'un homme peut faucher en un jour: sêtorâ nf. (Albanais, Chablais: Thonon). Eb) mesures décimales: - Are, nm.: â(r) (001 | 002). - Centiare, nm.: santyâ(r) (001 | 002). - Hectare (3 journaux et 156 toises): èktâ(r) nm. (001 | 002). Ec) mesures de Savoie en 1730: - journal. - pied carré: pî karâ nm. (001). - toise carrée: taiza karâ nf. (001) = 64 pieds carrés = environ 3,5 m² (entre Sion et St-Léonard en Valais). = environ 7,38 m² (selon BRA. d'Albertville). Ed) mesures de Piémont en 1730: - journal: - pied carré: - pied-pouce, nm. = 1/12 du pied carré. - pouce carré, nm.. - pouce-ligne, nm. = 1/12 du pouce carré. - table: - toise-pied, nf. = 1/8 de toise carrée = un rectangle de 1 toise de longueur et 1 pied de largeur.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    F) mesures de poids: - Denier, nm. = 8 grains. = 1,087 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). - Drachme, nm. = 1/8e d'once. = 3,26 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). = 1 gros au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). - Grain, nm. = 1/8e de denier. = 0,045 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). - Gros, nm. = 3 deniers. = 3,26 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). - Litron, nm.: litron (Albanais). = 3 quarterons = 12 onces. - Livre, nf.: = 4 quarterons
    ---
    Livre petit poids, nf. = 16 onces: livra nf. (001). = 417,3461 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.143). = 418,5 grammes.
    ---
    Livre grand poids = 24 onces.
    ---
    Livre poids de marchand ou livre marchande (des pâtissiers): = 417,3461 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). = 16 onces = 2 marcs d'orfèvre.
    ---
    Livre poids de médecine = 12 onces. - Marc (d'orfèvre), nm. = 8 onces = 208,33 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). - Once, nf. = 8 gros. = 26,041 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). - Pinte, nf. = 2 livres d'eau au 18e siècle à Montmélian (SDC.144).
    ---
    demi-pinte = 1 chopine.
    ---
    Quart de pinte = 1 demi-septier. - Quarteron, nm. = 4 onces. = 104,16 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). - Quintal, nm.: kintâ (002). = 100 livres petit poids - Scrupule, nm. = 1,087 grammes au 18e siècle à Montmélian (SDC.144). = 1 denier au 18e siècle à Montmélian (SDC.144).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    G) (mesure de poids pour les monnaies): - livre poids, nf..
    ---
    livre romaine = 12 onces.
    ---
    livre poids de Paris = 16 onces. - marc (nm.) = 8 onces = 244,75 grammes (LPV.).
    ---
    marc de Troyes = 8 onces = 244,753 grammes. - once, nf..
    ---
    9 onces romaines = 8 onces-poids de marc.
    ---
    once-poids de marc de Troyes = 24 deniers = 8 gros = 30,594 grammes. - gros, nm. = 3 deniers. - denier-poids, nm., = 24 grains = 1/24 de l'once-poids. - grain, nm., = 24 granots. - granot, nm., = 24 granotins.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    H) (titre des monnaies): - carat, nm., pour titré l'or, = 1/24 du poids du lingot ou de la pièce de monnaie = 24 grains de chacun 24 granots.
    ---
    24 carats = 1 once d'or pur. - denier-titre, nm., pour titré l'argent, = 1/12 du poids du lingot ou de la pièce de monnaie = 24 grains de chacun 24 granots.
    ---
    12 deniers = 1 once d'argent pur.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    I) (mesure du temps de travail): Heure, Journée, Minute, Seconde.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    J) (mesure de volume): Moule, Stère.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > mesure

  • 11 long

    long, US lO ;N ⇒ Length measurement
    A n (syllable, signal) Literat, Radio longue f.
    B adj
    1 (lengthy, protracted) [event, period, process, wait, conversation, book, journey, vowel] long/longue ; [delay] important ; [bath, sigh] grand (before n) ; 20 minutes long (long) de 20 minutes ; how long is the interval? combien de temps dure l'entracte? ; is an hour long enough? est-ce qu'une heure suffira? ; it's been a long day la journée a été longue ; to get ou grow ou become longer [days] s'allonger ; to take a long hard look at sth lit, fig examiner qch attentivement ; I want to have a longer look at the patient je voudrais examiner le malade plus longuement ; she gave me a long hard stare elle a posé sur moi un regard scrutateur ; after long hours of discussion après de longues heures de discussion ; I don't like the long hours in this job je n'aime pas les longues journées dans ce travail ; for five long years I waited j'ai attendu pendant cinq longues années ; to be long in coming tarder à venir ; a friend of long standing un ami de longue date ;
    2 ( in expressions of time) she's been away a long time elle est restée longtemps absente ; it's been a long time since I saw you ça fait longtemps que je ne t'ai pas vu ; you've been a long time getting here tu as mis longtemps pour arriver ; they've been a long time making up their minds il leur a fallu du temps pour se décider ; six hours, that's a long time six heures, c'est long ; three years seems such a long time trois ans semblent si long ; I've been a teacher for a long time je suis professeur depuis longtemps ; I hadn't played tennis for a long time je n'avais pas joué au tennis depuis longtemps ; she hasn't been well for a long time ça fait longtemps qu'elle est malade ; for a long time I didn't believe her pendant longtemps je ne l'ai pas crue ; it's a long long time since I last saw her il y a bien longtemps que je ne l'ai pas vue ; a long time ago il y a longtemps ; a very long time ago, a long long time ago il y a très longtemps ; to take a long time [person] mettre longtemps ; [task etc] prendre longtemps or du temps ; that takes a long time to organize cela prend longtemps or du temps à organiser ; does it take a long time for the results to come through? est-ce que les résultats mettent longtemps à arriver? ;
    3 ( in measuring) [arm, dress, hair, queue, rope, table] long/longue ; [grass] haut ; [detour] grand ; 20 m long (long) de 20 m, de 20 m de long ; the long side of the table le grand côté de la table ; to get ou grow long [grass, hair, nails] devenir long, pousser ; [list, queue] s'allonger ; she's growing her hair long elle se laisse pousser les cheveux ; to make sth longer allonger [sleeve] ; augmenter la longueur de [shelf] ; to be long in the leg [person, animal] avoir de longues jambes ; [trousers] être trop long ;
    4 ( in expressions of distance) is it a long way to the station? est-ce que la gare est loin (d'ici)? ; it's a long way c'est loin ; he lives a long way away ou off il habite loin ; we could hear the guns a long way off dans le lointain nous entendions les canons ; January is a long way off janvier est loin ; Nice is a long way from Paris Nice est loin de Paris ; they 're a long way from satisfying our requirements ils sont loin de remplir toutes nos conditions ; don't fall, it's a long way down ne tombe pas, c'est haut ; a long way down the road tout au bout de la route ; a long way down the list loin sur la liste ; I saw the boat a long way out là-bas au loin j'ai vu le bateau ; you are a long way out in your calculations vous vous trompez lourdement dans vos calculs ; it's a long way up to the tenth floor c'est haut jusqu'au dixième étage ; we've come a long way to be here tonight/since the days of the first computers nous avons fait beaucoup de chemin pour être ici ce soir/depuis l'époque des premiers ordinateurs ; to go a long way [person] ( be successful) aller loin ; [provision, packet, supply] ( last long) durer longtemps ; to make sth go a long way faire durer qch ; a little goes a long way (of paint, chemical, spice) il n'en faut pas beaucoup ; to go a long way towards doing contribuer largement à faire ; to have a long way to go lit [traveller] avoir beaucoup de chemin à faire ; fig [worker, planner] avoir encore beaucoup d'efforts à faire (to do avant de faire) ; it's the biggest/best by a long way c'est de loin le plus grand/le meilleur ; to take the long way round faire un long détour.
    C adv
    1 ( a long time) longtemps ; will you be long? tu en as pour longtemps? ; I shan't be long je n'en ai pas pour longtemps ; how long will you be? tu en as pour combien de temps? ; how long will you be in the meeting? cette réunion va te prendre combien de temps? ; how long will you be in choosing? combien de temps te faudra-t-il pour choisir? ; not very long pas très longtemps ; don't be long dépêche-toi ; don't be long in getting ready ne prends pas trop de temps pour te préparer ; how long will it be before I hear? combien de temps faudra-t-il avant que j'entende? ; it won't be long before you're home again tu seras rentré chez toi dans peu de temps ; I've been here longer than anyone else je suis ici depuis plus longtemps que tout le monde ; I can't stand it a day/moment longer je ne le supporterai pas un jour/une minute de plus ; the longer we stayed the hotter it grew plus le temps passait et plus il faisait chaud ; it's been so long since we last met ça fait si longtemps que nous ne nous sommes pas vus ; it's not that long since the party il ne s'est pas passé tellement de temps depuis la soirée ; it's not that long since I was a student il n'y a pas si longtemps j'étais étudiant ; it wasn't long before people said… il n'a pas fallu longtemps pour que les gens disent… ; has he been gone long? est-ce qu'il y a longtemps qu'il est parti? ; I haven't got long je n'ai pas beaucoup de temps ; I've worked here long enough to know… je travaille ici depuis assez longtemps pour savoir… ; if you stay long enough si tu restes assez longtemps ; 300 years has not been long enough 300 ans n'ont pas suffi ; he paused only ou just long enough to… il s'est interrompu juste le temps de… ; an hour? that doesn't give us long to have dinner une heure? ça ne nous laisse pas beaucoup de temps pour dîner ; this won't take long ça ne prendra pas longtemps ; the meeting took much longer than expected la réunion a duré beaucoup plus longtemps que prévu ; how long did it take him to find out? il lui a fallu combien de temps pour se renseigner? ; it took me longer than I thought il m'a fallu plus de temps que je ne pensais ; three days at the longest trois jours maximum ; before long ( in past) peu après ; ( in future) dans peu de temps ; he'll be here before long il arrivera dans peu de temps ; she phoned before long elle a appelé peu après ; he'll be here before much longer il sera ici sous peu ; for long longtemps ; not for long pas longtemps ; will you be gone for long? seras-tu longtemps absent? ; he's happy now but not for long il est content à présent mais ça ne durera pas ; long after longtemps après ; she only knew long after elle ne l'a su que longtemps après ; not long after peu après ; it's long after ou past your bedtime tu devrais être couché depuis longtemps ; long ago il y a longtemps ; he left not long ago il n'y a pas longtemps qu'il est parti ; long before bien avant ; long before we were married bien avant notre mariage ; it wasn't long before he realized il ne lui a pas fallu longtemps pour se rendre compte ; he left not long before lunch il est parti peu de temps avant le déjeuner ; long since depuis longtemps ; they split up long since ils sont séparés depuis longtemps ; they've long since gone home il y a longtemps qu'ils sont partis ; he's no longer head il n'est plus chef ; I can't stand it any longer j'en ai assez ; 5 minutes, no longer! 5 minutes, pas plus! ; I can't stay any longer je ne peux pas rester plus longtemps ;
    2 ( for a long time) ( avant pp) depuis longtemps ; I had long wished to meet him j'avais envie de le rencontrer depuis longtemps ; that method has long been out of date cette méthode est depuis longtemps dépassée ; those days are long gone ce temps-là n'est plus ;
    3 ( throughout) ( après n) all night/day long toute la nuit/ la journée ; her whole life long toute sa vie.
    1 ( in time) aussi longtemps que ; borrow it for as long as you like tu peux le garder aussi longtemps que tu veux ; as long as possible/necessary aussi longtemps que possible/qu'il le faut ; as long as I live toute ma vie ;
    2 ( provided that) du moment que (+ indic), pourvu que (+ subj) ; as long as you're safe, that's all that matters du moment que tu es en sécurité, c'est tout ce qui compte ; as long as you keep me informed pourvu que tu me tiennes au courant.
    E vi to long for sth avoir très envie de qch, soupirer après qch liter ; to long for sb to do avoir très envie que qn fasse ; to long for sb avoir très envie de voir qn, se languir de qn liter ; to long to do ( be impatient) être très impatient de faire ; ( desire sth elusive) rêver de faire, brûler de faire liter.
    long time no see ! hum ça fait une paye qu'on ne s'est pas vus! ; she's not long for this world elle ne fera pas de vieux os ; so long ! salut! ; to be long on sth avoir beaucoup de [commonsense, experience] ; why all the long faces? vous en faites une tête ! ; to pull a long face faire triste mine ; to have a long memory être rancunier/-ière.

    Big English-French dictionary > long

  • 12 national

    national ['næʃənəl]
    national;
    the national newspapers la presse nationale;
    he became a national hero il est devenu un héros national;
    the country's national sport le sport national du pays;
    a source of national pride une source de fierté nationale;
    the killings caused a national outcry les assassinats ont scandalisé le pays;
    on a national scale à l'échelle nationale;
    they won 38 percent of the national vote ils ont remporté 38 pour cent des voix sur l'ensemble du pays;
    it's not in the national interest ce n'est pas dans l'intérêt du pays
    2 noun
    (a) (person) ressortissant(e) m,f;
    all EU nationals tous les ressortissants des pays de l'Union européenne;
    Irish nationals ressortissants mpl de la République d'Irlande
    (b) (newspaper) journal m national
    ►► national accounting comptabilité f nationale;
    national anthem hymne m national;
    French Canadian national assembly (in Quebec) Assemblée f nationale;
    British old-fashioned national assistance assistance f publique;
    American National Association of Colleges and Universities = association des établissements d'enseignement supérieur américains;
    British the National Audit Office la Cour des comptes;
    national bank = banque agréée par le gouvernement américain et qui doit faire partie du système bancaire fédéral;
    the National Cancer Institute = organisme américain de recherche sur le cancer;
    the National Childbirth Trust = organisme d'information et d'éducation des jeunes parents en Grande-Bretagne;
    Australian national code football m australien;
    American the National Collegiate Athletic Association = association interuniversitaire traitant des questions sportives;
    American Politics National Convention = grande réunion du parti démocrate ou républicain pour choisir le "ticket" (candidats à la présidence et à la vice-présidence);
    national costume costume m national;
    the National Council for Civil Liberties = en Grande-Bretagne, ligue de défense des droits du citoyen luttant contre toute forme de discrimination;
    the National Council for Vocational Qualifications = organisme britannique responsable de la formation professionnelle;
    the National Curriculum = programme introduit en 1988 définissant au niveau national (Angleterre et pays de Galles) le contenu de l'enseignement primaire et secondaire;
    Finance national debt dette f publique, dette f de l'État;
    national dress costume m national;
    the National Endowment for the Arts = organisme américain accordant des bourses à des artistes, des musées ou des compagnies théâtrales;
    the National Endowment for the Humanities = organisme américain accordant des bourses à des écrivains ou à des chercheurs;
    the National Endowment for Science, Technology and the Arts = organisme indépendant d'aide financière, à partir de fonds provenant de la Loterie nationale, aux artistes, inventeurs et scientifiques;
    Press National Enquirer = hebdomadaire américain à sensation;
    British the National Enterprise Board Agence f nationale pour le développement industriel;
    British Politics the National Executive Committee = comité chargé de définir la ligne d'action du parti travailliste;
    the National Exhibition Centre = centre de conférences et d'expositions à Birmingham (Angleterre);
    National Express ® = société d'autocars reliant les principales villes de Grande-Bretagne;
    British National Extension College centre m d'enseignement à distance;
    the National Farmers' Union = syndicat britannique d'exploitants agricoles;
    the National Film Theatre = cinémathèque à Londres;
    the National Foundation of the Arts and Humanities = organisme public américain d'aide à l'action culturelle;
    the National Front = parti d'extrême droite britannique, le Front national;
    the National Gallery la National Gallery (principal musée de peinture du Royaume-Uni, situé à Londres);
    national government gouvernement m de coalition;
    Finance National Giro = service britannique de chèques postaux;
    the National Graphical Association = syndicat britannique d'imprimeurs;
    national grid British Electricity réseau m national d'électricité; Geography réseau m;
    the National Guard (in the US) la Garde nationale (armée nationale américaine composée de volontaires);
    National Guardsman membre m de la Garde nationale;
    the National Health (Service) = système créé en 1946 en Grande-Bretagne et financé par l'État, assurant la gratuité des soins et des services médicaux, la Sécurité sociale;
    to get treatment on the National Health (Service) se faire soigner sous le régime de la Sécurité sociale;
    British National Health Service glasses = modèle de lunettes remboursé par la Sécurité sociale;
    National Heritage = organisme ayant pour mission la conservation du patrimoine;
    national hunt (racing) courses fpl d'obstacles;
    national income revenu m national;
    British national insurance = système britannique de sécurité sociale (maladie, retraite) et d'assurance chômage;
    national insurance contributions cotisations fpl à la Sécurité sociale;
    national insurance number numéro m de Sécurité sociale;
    American the National Labor Relations Board = organisme américain de conciliation et d'arbitrage des conflits du travail, conseil m de prud'hommes;
    Press National Lampoon = revue satirique américaine;
    National League = l'une des deux ligues professionnelles de base-ball aux États-Unis;
    the National Lottery = loterie nationale britannique;
    the National Liberation Front le Front de libération nationale;
    the National Maritime Museum = musée de la mer situé à Greenwich;
    National Missile Defence System projet m NMD (programme de défense antimissiles américain);
    National Organization for Women = organisation de lutte pour les droits de la femme;
    national park parc m national;
    the National Portrait Gallery = musée londonien entièrement consacré aux portraits;
    National Power = entreprise privée de production d'électricité en Angleterre et au pays de Galles;
    Finance national product produit m national;
    National Public Radio = réseau américain de stations de radio libres;
    national readership survey étude f nationale sur le lectorat;
    the National Rifle Association = association américaine défendant le droit au port d'armes;
    British National Savings Bank Caisse f nationale d'épargne;
    National Savings certificate bon m de caisse d'épargne;
    Irish national school école f primaire;
    American the National Science Foundation = organisme d'aide à la recherche scientifique;
    national security sécurité f nationale;
    American Politics National Security Adviser = conseiller du président américain sur les questions de sécurité nationale;
    Politics the National Security Council le Conseil de sécurité nationale;
    British national service service m militaire;
    British national serviceman appelé m, militaire m du contingent;
    national socialism national-socialisme m;
    1 noun
    national-socialiste mf
    national-socialiste;
    the National Society for the Prevention of Cruelty to Children = association britannique de protection de l'enfance;
    Irish national teacher instituteur(trice) m,f;
    the National Theatre (in London) = important centre dramatique à Londres, siège de la Royal National Theatre Company;
    American the National Transportation Safety Board = agence du gouvernement américain chargée des questions de sécurité dans le domaine des transports;
    British the National Trust = organisme non gouvernemental britannique assurant la conservation de certains paysages et monuments historiques;
    National Trust property site m protégé;
    the National Trust for Scotland = organisme non gouvernemental assurant la conservation de certains paysages et monuments historiques écossais;
    National Vocational Qualification = diplôme britannique professionnel national;
    the National Weather Service = les services météorologiques américains
    NATIONAL HEALTH SERVICE Le "National Health Service" ou "NHS" fut créé par le gouvernement travailliste en 1946, donnant accès à chacun aux soins médicaux gratuits. Cependant, au cours des années 80, le gouvernement de Margaret Thatcher voulut encourager le public à souscrire des assurances médicales privées, et le "NHS" subit des coupes budgétaires importantes. Au cours de ces dernières années, la polémique autour du "National Health Service" s'est intensifiée. Le "NHS" connaît en effet de nombreuses difficultés.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > national

  • 13 IXQUETZA

    îxquetza > îxquetz.
    *\IXQUETZA v.t. tê-., constituer quelqu'un en charge, en office, introniser, mandater.
    " quimîxquetzayah in tiyanquizpan tlayanqueh ", ils désignaient des directeurs pour la place du marché - market place directors were appointed to office. Sah8,67.
    " niman huel oncân ce tlâcatl chichimecapilli quîxquetzqueh ", alors ils désignèrent là un seigneur comme prince chichimèque. W.Lehmann 1938,67 paragr.47
    " im êixtin in in quîxquetzqueh Axayacatzin inic yehhuâtl tlahtocat achtopa in nicân Tenôchtitlan ", ces trois là désignèrent Axayacatzin de sorte qu'il règna, le premier, ici, à Tenochtitlan. Cron. Mexicayotl 116.
    " inic quîxquetzayah inic quipehpenayah in âquin tlahtoâni yez ", pour introniser, pour choisir celui qui sera le souverain. Sah8,61.
    " quimonihua quimonîxquetza in pîpiltin ", il envoie, il mandate les nobles. Sah12,31.
    *\IXQUETZA v.t. tla-., distribuer les charges, les offices.
    " tlaîxquetzayah ", ils distribuaient les charges - sie wiesen AuÏgaben zu. SIS 1952,316.
    mettre quelque chose en jeu.
    " aoc tleh in quîxquetza, aoc tleh in îtlatlanihtôl ", il n'y a plus rien qu'il puisse mettre en jeu, il n'a plus rien comme mise - there was no more that he could lay down as stakes, nothing more for him to wager. Est dit du joueur. Sah4,94.
    *\IXQUETZA v.réfl. m-., s'offrir pour faire qqch.
    " mîxquetz ", er bot sich an. SIS 1950,299.
    " niman ye ic yehhuâtl oncân ontlahtoa, ommîxquetza in Têucciztecatl ", alors celui qui parla, qui se présenta, c'était Tecuciztecatl. Launey II,180 = Sah VII,2.
    " îpampa ca yehhuâtl achto mîxquetz ", car c'est lui qui s'est présenté le premier.
    Launey II 190.
    " zan ye ce tlâhuânqui ohtlica ica ommotzotsonatoh quimonamictitoh, ica onmîxquetzato ", first they came upon a drunk man in thé road. They went to meet him. They were confused by him. Sah12,33.
    " îpiltzin ommîxquetza ", son fils s'offre (à le remplacer comme esclave). Sah7,24.
    " oncân mîxquetzaya îxiptlah in oc no cexiuhtica nemiz ", alors se présente son remplaçant qui lui aussi vivra durant une année (comme Tezcatlipoca). Sah2,66.
    Form: sur quetza, morph.incorp. îx-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXQUETZA

  • 14 délicat

    délicat, e [delika, at]
    adjective
       a. ( = fin, fragile, précis) delicate ; [mets] dainty
       b. ( = difficile) [situation, question, opération, sujet] delicate
       c. ( = raffiné) [sentiment, goût, esprit, style] delicate
       d. ( = plein de tact) tactful ( envers to, towards)
       e. ( = exigeant) fussy
    * * *

    1.
    délicate delika, at adjectif
    1) ( raffiné) [mets] subtle; [palais] discriminating; [personne] refined
    2) ( plein de tact) tactful; ( attentionné) thoughtful
    3) (complexe, difficile) [équilibre, négociations, tâche] delicate; [affaire, dossier, point, moment] sensitive; [mission, manœuvre] tricky
    4) ( fragile) [peau, mécanisme, instrument] delicate; [estomac, oreille] sensitive

    2.
    nom masculin, féminin
    * * *
    delika, at adj délicat, -e
    1) (= épineux) (question) delicate, (problème) tricky, (mission) delicate, (négociations) sensitive, delicate
    2) (= fragile) delicate
    3) (= plein de tact) tactful

    Il est toujours très délicat. — He's always very tactful.

    4) (= attentionné) thoughtful

    C'est une attention délicate de sa part. — That was thoughtful of him.

    5) (= exigeant) fussy, particular

    Ne faites pas le délicat. — Don't be so fussy.

    * * *
    A adj
    1 (fin, subtil) gén delicate;
    2 ( raffiné) [mets, manières] delicate, dainty; [palais] discriminating; [personne] refined;
    3 ( plein de tact) tactful; ( attentionné) thoughtful; avoir un geste délicat pour or envers qn to do something thoughtful for sb; quelle attention délicate! what a kind thought!; un homme peu délicat en affaires a man with few business scruples; des procédés peu délicats unscrupulous means;
    4 (complexe, difficile) [équilibre, négociations, tâche] delicate; [domaine, affaire, secteur, dossier, point, moment] sensitive; [mission, manœuvre] tricky; il est délicat pour lui de faire it's tricky for him to do; la tâche est délicate it's a delicate task;
    5 ( fragile) [peau] delicate, sensitive; [mécanisme, dispositif, instrument] delicate; [estomac] sensitive; elle est de santé délicate she's delicate;
    6 pej ( tatillon) [personne] elle est très délicate sur la nourriture she's very fussy about her food; vous êtes bien délicat! ( pour choisir) how fussy GB ou picky US you are!;
    7 ( chaste) [oreille] sensitive.
    B nm,f ( tatillon) pej fusspot GB, fussbudget; faire le délicat to be fussy.
    ( féminin délicate) [delika, at] adjectif
    1. [fragile - tissu] delicate ; [ - peau] sensitive ; [ - santé] delicate, frail ; [ - intestin, estomac] sensitive, delicate ; [ - enfant, plante] fragile
    2. [sensible - palais] discerning
    3. [subtil - forme, aquarelle, nuance, travail] delicate, fine ; [ - doigts, traits] delicate, dainty ; [ - mets] dainty, delicate ; [ - saveur, odeur] delicate
    4. [difficile - situation] delicate, awkward, tricky ; [ - opération chirurgicale, problème] difficult, tricky ; [ - question] delicate, sensitive
    5. [courtois] thoughtful, considerate
    6. [difficile à contenter] fussy, particular
    7. [scrupuleux - conscience, procédé] scrupulous
    ————————
    , délicate [delika, at] nom masculin, nom féminin
    b. [devant le sang, la malhonnêteté] to be squeamish

    Dictionnaire Français-Anglais > délicat

  • 15 to favour UK

    =favor US être favorable a; privilégier; préconiser; pencher pour; choisir; opter pour; marquer sa préférence pour; avantager qqn

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > to favour UK

  • 16 TLAHTOANI

    tlahtoâni. éventuel de ihtoa.
    1.\TLAHTOANI celui qui parle bien, beau diseur.
    Angl., a speaker. Est dit du perroquet à front blanc, cocho. Sah11,23.
    " têpan tlahtoâni ", celui ou celle qui parle, intercède pour les autres, qui guide les siens par la parole. Est dit de la tante têahuih. Sah10,3 = Sah 1952. 12:16.
    2.\TLAHTOANI roi, souverain.
    " têtlaocoliâya in tlahtoâni in quintlaocoliâya in mâcêhualtzintli ", le souverain était secourable, il secourait les pauvres du peuple. Sah2,98.
    " inic quîxquetzayah inic quipehpenayah in âquin tlahtoâni yez ", pour désigner, pour choisir celui qui sera le souverain. Sah8,61.
    " ca ahmo ca zan tihciuhtihuih tictonônôchilîzqueh in tlâcatl tlahtoâni motêuczoma ", non, nous ne pouvons que nous presser: nous allons prévenir le seigneur, le souverain Moctezuma. Sah12,17.
    " in tlâcatl in tlahtoâni in tlâcatêuctli ", le seigneur, le souverain, le suzerain. Sah6,47.
    " in tlahtoâni mexihco ", le souverain de Mexico - the ruler of Mexico. Sah12,6.
    Note: tlahtoani se construit avec un locatif, littéralement, il est souverain à Mexico.
    " titlahtoâni tiyez in côlhuahcân, titlahtohcâuh tiyez in côlhuahqueh ", tu seras souverain de Colhuahcan, tu seras souverain des Colhuah. W.Lehmann 1938,156.
    " tlahtoâni motlâlia, mopehpena ", un souverain s'installe, on l'élit. Sah1,81.
    "zan no îpan xihuitl motlahtohcâtlâlih in Cuauhtitlan tlahtoâni Xiuhneltzin", cette même année,
    à Cuauhtitlan le roi Xiuhneltzin monta sur le trône. W Lehmann 1938,63 § 40.
    " huêyi tlahtoâni ", le grand roi - der Grosskönig. Désigne Atonaltzin le souverain mixtèque de Côâixtlahuahcan. W.Lehmann souligne le caractère remarquable de cette expression qui ne se rencontre dans les Anales de Quauhtitlan qu'à cette occasion. W.Lehmann 1938,253 paragr.1070.
    plur., tlahtoânimeh, tlahtoânih, mais le pluriel usuel est tlahtohqueh.
    " nohuiyan tlahtohcat in împan âhuahcân tepêhuahcân tlahtoânimeh ", il a régné partout sur les souverains des différentes cités. Est dit d'Itzcoatl. W.Lehmann 1938,239.
    " quimilhuîcoh in tlahtoânimeh in motêuczomatzin in nezâhualcoyôtzin ", ils sont venus dire aux (deux) souverains, Moctezuma et Nezahualcoyotl. W.Lehmann 1938,256 § 1085.
    * vocatif, "tlahtoânié". vocatif possédé: "notlahtohcâuhé", son roi
    (ainsi s'adresse Huitzilopochtli au dieu Hueyi Tlâcatecolotl Tetzauhtêotl).
    'tlahtoânié'. S'adresse au souverain. Sah6,47.
    Note: on traduira par 'souverain", la notion aztèque de "(hueyi) tlahtoâni" ainsi que les équivalents espagnols ( 'rey", 'imperador", etc.).
    * à la forme possédée, "totlahtohcâuh". notre roi. Launey 159.
    "in amotlahtohcâuh in tlâcatêuctli in motêuczoma", votre souverain, le suzerain Moctezuma. Sah12,57.
    "inihqueh in, oncah întêyacancâuh. oncah întlahtohcauh", ces gens ont un chef, un roi, est dit des chichimèques. Launey II 228.
    " anquitlâlîzqueh in amotlahtohcâuh yehhuâtl in Huactli ", vous installerez votre souverain, Huactli - lhr sollt einsetzen als euren Herrscher ihn den Uactli. W.Lehmann 1938,65 § 43.
    "monôtzqueh in îxquichtin tlahtohqueh". tous les rois se convièrent. Launey II 274.
    Note: Les calpulli étaient rattachés à la communauté par les têachcauhtin locaux qui, dans leur
    capacité de représentants au conseil tribal (tlatohcân). portaient le nom de tlahtoâni (speaker).
    F.A Peterson 1976,192.
    " têcpancalli: quitôznequi in tlahtoâni îcal ahnôzo altepêcalli, in oncân cah in oncân nemi tlahtoâni, ahnôzo in oncân mocentlâliah tlahtohqueh, in ahnôzo âltepehuahqueh, in chanehqueh ", tecpancalli désigne la maison du souverain ou maison de la communauté, là où se trouve, là où vit le souverain ou bien là où les nobles ou les membres de la communauté, les habitants se réunissent - it means the house of the ruler, or the governement house, where the ruler is, where he lives, or where the rulers or the townsmen, the householders assemble. Sah11,70.
    Cf. aussi centlahtoâni.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTOANI

  • 17 triage

    tʀijaʒ
    nom masculin

    gare de triage — marshalling [BrE] yard

    * * *
    tʀijaʒ nm
    1) CHEMINS DE FER shunting
    2) (= gare) marshalling yard
    * * *
    triage nm procéder au triage de qch to sort sth out; gare de triage marshallingGB yard.
    [trijaʒ] nom masculin
    1. [pour répartir] sorting (out)
    2. [pour choisir] grading, selecting, sifting
    4. [en papeterie] assorting, sorting

    Dictionnaire Français-Anglais > triage

  • 18 -ponela

    choisir pour

    Dictionnaire Lingála-Français > -ponela

  • 19 lego

    [st1]1 [-] lēgo, āre, āvi, ātum [lex]: - tr. -    - arch. legassit = legaverit XII Tab. d. Cic. Inv. 2, 148. 214. a - envoyer en ambassade, députer; envoyer (qqch par l'intermédiaire de qqn), charger de.    - aratores Centuripini Andronem Centuripinum legarunt ad Apronium, Cic. Verr. 3, 114: les agriculteurs de Centorbe députèrent à Apronius Andron Centorbe.    - quae verba legaverint Rhodii ad Demetrium, Gell. 15, 31: paroles que les Rhodiens ont fait dire à Démétrius.    - cf. Cic. Fam. 3, 8, 4; Liv. 1, 32; Sall. J. 21, 4.    - legare alicui negotium, Plaut.: confier à qqn une mission. b - prendre pour lieutenant, nommer lieutenant, nommer légat.    - Dolabella me sibi legavit, Cic. Att. 15, 11, 4: Dolabella m'a nommé son lieutenant.    - aliquem sibi legare: s'adjoindre qqn (dans le commandement ou le gouvernement).    - Calpurnius parato exercitu legat sibi homines nobilis factiosos, Sall. J. 28: Calpurnius, ayant organisé son armée, s'adjoint quelques intrigants de la noblesse.    - legare aliquem Romam ad senatum, Gell. 7, 14, 8: envoyer qqn à Rome au sénat    - ab aliquo legari, Cic. Att. 4, 2, 6: recevoir de qqn une lieutenance. c - laisser par testament, léguer.    - legare aliquid alicui, Cic. Caec. 11; Top. 14: léqqch à qqn.    - ei testamento legat grandem pecuniam a filio, si qui natus esset, Cic. Clu. 33: il lui légua une somme considérable à prendre sur son fils, s'il en naissait un.    - cf. Cic. Top. 21; Att. 13, 46, 3. [st1]2 [-] lĕgo, ĕre, lēgi, lectum: - tr. -    - [gr]gr. λέγω. a - amasser en cueillant, assembler, ramasser, cueillir, recueillir.    - legere nuces, Cic. de Or. 2, 265: cueillir des noix.    - legere oleam, Cato, Agr. 144: faire la récolte des olives.    - homini mortuo ossa legere, Cic. Leg. 2, 60, recueillir les ossements d'un mort [brûlé sur le bûcher].    - cf. Sen. Ir. 2, 33, 6 ; Quint. 8, 5, 21; Suet. Aug. 100.    - legere ossa: recueillir les ossements (les cendres).    - legere spolia: ramasser les dépouilles.    - alicui ossa legere, Sen. Prov. 1, 3, 2: extraire les os à qqn.    - cf. Sen. Marc. 22, 3 ; Ben. 5, 24, 3 ; Quint. 6, 1, 30.    - ficus non erat apta legi, Ov. F. 2: la figue n'était pas mûre pour la cueillette. b - ramasser en volant, enlever, voler, dérober.    - legere sacra, sacrum: enlever des objets sacrés. --- d'où sacrilegus, cf. Her. 2, 49; Hor. S. 1, 3, 117.    - omnia viscatis manibus leget, Lucil.: il dérobera tout de ses mains engluées (de ses mains crochues).    - sacra divum legere, Hor.: piller les temples des dieux.    - huc concedam, unde horum sermonem legam, Plaut.: il faut que je me retire par là où je pourrai surprendre leur conversation. c - enrouler, pelotonner.    - extrema Lauso Parcae fila legunt, Virg. En. 10, 815: les Parques tirent le dernier fil de la vie de Lausus. --- cf. Ov. F. 3, 462.    - legere vela, Virg. G. 1, 373, carguer les voiles. d - examiner en passant, passer en revue; parcourir [un lieu], suivre, suivre de près, effleurer, côtoyer.    - ades et primi lege litoris oram, Virg. G. 2: viens à mon aide et longe le bord de la côte (= n'examine pas les détails).    - legere iter, Prop. 3, 22, 12: parcourir une route.    - legere saltus, Ov. M. 5, 578: parcourir les bois.    - legere aequora, Ov. F. 4, 289: traverser la mer.    - legere alicujus vestigia, Virg. En. 9, 393: parcourir les lieux foulés par qqn.    - legere tortos orbes, Virg. En. 12, 481: faire des détours.    - legere pontum Virg. En. 2, 207 effleurer la mer.    - legere navibus oram Italiae, Liv. 21, 51, 7: côtoyer les rivages de l'Italie.    - cf. Virg. G. 2, 44; Ov. M. 14, 89, etc. e - choisir.    - legere judices, Cic. Phil. 5, 16: choisir des juges.    - legere decem legatos ex senatu, Liv. 29, 20, 4: choisir dans le sénat dix commissaires.    - sorte, qui duo... irent, Liv. 29, 20, 9: tirer au sort les deux qui iraient...    - legere senatum, Cic. Clu. 128: dresser la liste des sénateurs.    - censores fideli concordia senatum legerunt, Liv. 40: les censeurs montrèrent la sincérité de leur réconciliation en dressant la liste du sénat.    - legere cives in patres, Liv. 23, 22, 4: recruter des citoyens pour le sénat, nommer des sénateurs.    - eis dictum ut vir virum legerent, Liv. 10, 38, 12: ils reçurent l'ordre de choisir chaque homme son homme.    - virum a viro lectum esse diceres, Cic. Mil. 55: on eût dit qu'il avait une troupe triée sur le volet.    - alia esse oportet forma quem tu pugno legeris, Plaut. Am.: il faut qu'il ait un autre visage, celui qu'on aura choisi pour le frotter avec les poings.    - quinque argenti lectae minae? Plaut. Ps. 1149: cinq mines d'argent choisies? --- cf. Ter. Phorm. 53.    - fidissima custos lecta occultare, Stat. Th. 1: une gardienne vraiment sûre choisie pour cacher. g - recueillir par les oreilles.    - Plaut. Ps. 414. --- [cf. sublegere Plaut. Mil. 1090]. h - recueillir par les yeux, passer en revue.    - Virg. En. 6, 755. k - [surtout] lire.    - legere libros, poetas, Graecos, Cic. Top. 2 ; Tusc. 3, 3 ; Fin. 8: lire des livres, les poètes, les Grecs.    - lyricocum Horatius solus legi dignus, Quint. 10: parmi les lyriques, c'est Horace le seul digne d'être lu.    - Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu, le tenant de Brutus.    - dum legar, Ov.: tant qu'on me lira.    - legimus omnes Crantoris de luctu, Cic.: nous avons tous lu le livre de Crantor sur le Deuil.    - avec prop. inf. legi apud Clitomachum A. Albium jocantem dixisse... Cic. Ac. 2, 137: j'ai lu dans Clitomaque que A. Albius dit en plaisantant....    - cf. Cic. Dom. 64, etc.    - legentes, ium, m.: les lecteurs. --- Liv. pr. 4 ; Quint. 3, 1, 2, etc.    - legere alicui: lire à haute voix à qqn. --- Cic. Br. 191 ; Plin. Ep. 9, 34.
    * * *
    [st1]1 [-] lēgo, āre, āvi, ātum [lex]: - tr. -    - arch. legassit = legaverit XII Tab. d. Cic. Inv. 2, 148. 214. a - envoyer en ambassade, députer; envoyer (qqch par l'intermédiaire de qqn), charger de.    - aratores Centuripini Andronem Centuripinum legarunt ad Apronium, Cic. Verr. 3, 114: les agriculteurs de Centorbe députèrent à Apronius Andron Centorbe.    - quae verba legaverint Rhodii ad Demetrium, Gell. 15, 31: paroles que les Rhodiens ont fait dire à Démétrius.    - cf. Cic. Fam. 3, 8, 4; Liv. 1, 32; Sall. J. 21, 4.    - legare alicui negotium, Plaut.: confier à qqn une mission. b - prendre pour lieutenant, nommer lieutenant, nommer légat.    - Dolabella me sibi legavit, Cic. Att. 15, 11, 4: Dolabella m'a nommé son lieutenant.    - aliquem sibi legare: s'adjoindre qqn (dans le commandement ou le gouvernement).    - Calpurnius parato exercitu legat sibi homines nobilis factiosos, Sall. J. 28: Calpurnius, ayant organisé son armée, s'adjoint quelques intrigants de la noblesse.    - legare aliquem Romam ad senatum, Gell. 7, 14, 8: envoyer qqn à Rome au sénat    - ab aliquo legari, Cic. Att. 4, 2, 6: recevoir de qqn une lieutenance. c - laisser par testament, léguer.    - legare aliquid alicui, Cic. Caec. 11; Top. 14: léqqch à qqn.    - ei testamento legat grandem pecuniam a filio, si qui natus esset, Cic. Clu. 33: il lui légua une somme considérable à prendre sur son fils, s'il en naissait un.    - cf. Cic. Top. 21; Att. 13, 46, 3. [st1]2 [-] lĕgo, ĕre, lēgi, lectum: - tr. -    - [gr]gr. λέγω. a - amasser en cueillant, assembler, ramasser, cueillir, recueillir.    - legere nuces, Cic. de Or. 2, 265: cueillir des noix.    - legere oleam, Cato, Agr. 144: faire la récolte des olives.    - homini mortuo ossa legere, Cic. Leg. 2, 60, recueillir les ossements d'un mort [brûlé sur le bûcher].    - cf. Sen. Ir. 2, 33, 6 ; Quint. 8, 5, 21; Suet. Aug. 100.    - legere ossa: recueillir les ossements (les cendres).    - legere spolia: ramasser les dépouilles.    - alicui ossa legere, Sen. Prov. 1, 3, 2: extraire les os à qqn.    - cf. Sen. Marc. 22, 3 ; Ben. 5, 24, 3 ; Quint. 6, 1, 30.    - ficus non erat apta legi, Ov. F. 2: la figue n'était pas mûre pour la cueillette. b - ramasser en volant, enlever, voler, dérober.    - legere sacra, sacrum: enlever des objets sacrés. --- d'où sacrilegus, cf. Her. 2, 49; Hor. S. 1, 3, 117.    - omnia viscatis manibus leget, Lucil.: il dérobera tout de ses mains engluées (de ses mains crochues).    - sacra divum legere, Hor.: piller les temples des dieux.    - huc concedam, unde horum sermonem legam, Plaut.: il faut que je me retire par là où je pourrai surprendre leur conversation. c - enrouler, pelotonner.    - extrema Lauso Parcae fila legunt, Virg. En. 10, 815: les Parques tirent le dernier fil de la vie de Lausus. --- cf. Ov. F. 3, 462.    - legere vela, Virg. G. 1, 373, carguer les voiles. d - examiner en passant, passer en revue; parcourir [un lieu], suivre, suivre de près, effleurer, côtoyer.    - ades et primi lege litoris oram, Virg. G. 2: viens à mon aide et longe le bord de la côte (= n'examine pas les détails).    - legere iter, Prop. 3, 22, 12: parcourir une route.    - legere saltus, Ov. M. 5, 578: parcourir les bois.    - legere aequora, Ov. F. 4, 289: traverser la mer.    - legere alicujus vestigia, Virg. En. 9, 393: parcourir les lieux foulés par qqn.    - legere tortos orbes, Virg. En. 12, 481: faire des détours.    - legere pontum Virg. En. 2, 207 effleurer la mer.    - legere navibus oram Italiae, Liv. 21, 51, 7: côtoyer les rivages de l'Italie.    - cf. Virg. G. 2, 44; Ov. M. 14, 89, etc. e - choisir.    - legere judices, Cic. Phil. 5, 16: choisir des juges.    - legere decem legatos ex senatu, Liv. 29, 20, 4: choisir dans le sénat dix commissaires.    - sorte, qui duo... irent, Liv. 29, 20, 9: tirer au sort les deux qui iraient...    - legere senatum, Cic. Clu. 128: dresser la liste des sénateurs.    - censores fideli concordia senatum legerunt, Liv. 40: les censeurs montrèrent la sincérité de leur réconciliation en dressant la liste du sénat.    - legere cives in patres, Liv. 23, 22, 4: recruter des citoyens pour le sénat, nommer des sénateurs.    - eis dictum ut vir virum legerent, Liv. 10, 38, 12: ils reçurent l'ordre de choisir chaque homme son homme.    - virum a viro lectum esse diceres, Cic. Mil. 55: on eût dit qu'il avait une troupe triée sur le volet.    - alia esse oportet forma quem tu pugno legeris, Plaut. Am.: il faut qu'il ait un autre visage, celui qu'on aura choisi pour le frotter avec les poings.    - quinque argenti lectae minae? Plaut. Ps. 1149: cinq mines d'argent choisies? --- cf. Ter. Phorm. 53.    - fidissima custos lecta occultare, Stat. Th. 1: une gardienne vraiment sûre choisie pour cacher. g - recueillir par les oreilles.    - Plaut. Ps. 414. --- [cf. sublegere Plaut. Mil. 1090]. h - recueillir par les yeux, passer en revue.    - Virg. En. 6, 755. k - [surtout] lire.    - legere libros, poetas, Graecos, Cic. Top. 2 ; Tusc. 3, 3 ; Fin. 8: lire des livres, les poètes, les Grecs.    - lyricocum Horatius solus legi dignus, Quint. 10: parmi les lyriques, c'est Horace le seul digne d'être lu.    - Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu, le tenant de Brutus.    - dum legar, Ov.: tant qu'on me lira.    - legimus omnes Crantoris de luctu, Cic.: nous avons tous lu le livre de Crantor sur le Deuil.    - avec prop. inf. legi apud Clitomachum A. Albium jocantem dixisse... Cic. Ac. 2, 137: j'ai lu dans Clitomaque que A. Albius dit en plaisantant....    - cf. Cic. Dom. 64, etc.    - legentes, ium, m.: les lecteurs. --- Liv. pr. 4 ; Quint. 3, 1, 2, etc.    - legere alicui: lire à haute voix à qqn. --- Cic. Br. 191 ; Plin. Ep. 9, 34.
    * * *
    I.
        Lego, legas, legare. Cic. Envoyer en ambassade.
    \
        Famulum legare aliquo. Catul. Envoyer.
    \
        Cassium sibi legauit, Brutum Galliae praefecit. Cic. Feit son lieutenant.
    \
        Legare negotium alicui. Plaut. Luy bailler quelque charge.
    \
        Aduersa, casibus incertis belli et fortunae legare. Liu. Imputer à fortune, Blasmer fortune, et dire qu'elle est cause des adversitez.
    \
        Legare aliquid alicui. Cic. Laisser quelque chose à aucun par testament, Leguer.
    II.
        Lego, Legis, legi, lectum, legere. Virgil. Cueillir.
    \
        Nauita legit humida vela. Virgil. Recueille et amasse.
    \
        Halitum alicuius ore legere. Virgil. Recevoir.
    \
        Legere sermonem alterius, per translationem. Plaut. Recueillir les parolles d'un autre.
    \
        Legere spolia. Liu. Recueillir et amasser.
    \
        Legere vestigia. Oui. Suyvre la trace et la marque des pas d'aucun.
    \
        Legere. Virgil. Lire.
    \
        Antonii edictum legi a Bruto. Cic. Que Brutus me avoit envoyé, A moy envoyé par Brutus.
    \
        Legere oram Italiae. Liu. Naviger, ou aller tout le long de l'oree d'Italie, Costoyer le pays d'Italie.
    \
        Legere. Plin. iunior. Eslire aucun entre les autres.
    \
        Tempus legere. Ouid. Choisir.
    \
        Legere in demortui locum. Liu. Eslire au lieu, etc.
    \
        Legere. Virgil. Desrobber.

    Dictionarium latinogallicum > lego

  • 20 adopto

    ădopto, āre, āvi, ātum, tr. [st1]1 [-] choisir, adopter, adjoindre.    - defensorem sibi adoptare, Cic.: se choisir un défenseur.    - quem adoptem, Vatin. ap. Cic. Fam. 5: à qui aurai-je recours?    - Etruscas Turnus adoptat opes, Ov. F. 4: Turnus s'adjoint les forces d'Etrurie.    - se adoptare alicui ordini, Plin.: s'associer à une compagnie. [st1]2 [-] adopter (légalement).    - adoptare aliquem sibi filium, Cic.: adopter qqn pour fils.    - adoptare aliquem pro filio, Cic.: adopter qqn pour fils.    - adoptare aliquem in nomen, Suet.: adopter qqn pour fils.    - adoptare aliquem ab aliquo: adopter le fils d'un autre.    - adoptare in regnum, Sall.: adopter pour son successeur au trône.    - adoptare in successionem, Just.: adopter pour successeur.    - adoptare in divitias, Plaut.: adopter pour héritier.    - se ipse adoptaverat et de Staleno Aelium fecerat, Cic. Brut. 68: il s'était adopté lui-même, et de Stalénus s'était fait Aélius. [st1]3 [-] au fig.: associer à; adopter (par la greffe).    - servi in bona libertatis nostrae adoptantur, Flor. 3, 20: les esclaves sont associés aux bienfaits de notre liberté.    - ramus ramum adoptet, Ov.: qu'une branche adopte une branche.    - fac ramum ramus adoptet, Ov. Rem. 195: tâche que le rameau adopte la greffe du rameau. [st1]4 [-] donner son nom à; appeler.    - Baetis provinciam adoptat, Plin. 3: le Bétis donne son nom à la province.    - regis in nomen adoptant, Stat.: ils lui donnent le nom de roi.
    * * *
    ădopto, āre, āvi, ātum, tr. [st1]1 [-] choisir, adopter, adjoindre.    - defensorem sibi adoptare, Cic.: se choisir un défenseur.    - quem adoptem, Vatin. ap. Cic. Fam. 5: à qui aurai-je recours?    - Etruscas Turnus adoptat opes, Ov. F. 4: Turnus s'adjoint les forces d'Etrurie.    - se adoptare alicui ordini, Plin.: s'associer à une compagnie. [st1]2 [-] adopter (légalement).    - adoptare aliquem sibi filium, Cic.: adopter qqn pour fils.    - adoptare aliquem pro filio, Cic.: adopter qqn pour fils.    - adoptare aliquem in nomen, Suet.: adopter qqn pour fils.    - adoptare aliquem ab aliquo: adopter le fils d'un autre.    - adoptare in regnum, Sall.: adopter pour son successeur au trône.    - adoptare in successionem, Just.: adopter pour successeur.    - adoptare in divitias, Plaut.: adopter pour héritier.    - se ipse adoptaverat et de Staleno Aelium fecerat, Cic. Brut. 68: il s'était adopté lui-même, et de Stalénus s'était fait Aélius. [st1]3 [-] au fig.: associer à; adopter (par la greffe).    - servi in bona libertatis nostrae adoptantur, Flor. 3, 20: les esclaves sont associés aux bienfaits de notre liberté.    - ramus ramum adoptet, Ov.: qu'une branche adopte une branche.    - fac ramum ramus adoptet, Ov. Rem. 195: tâche que le rameau adopte la greffe du rameau. [st1]4 [-] donner son nom à; appeler.    - Baetis provinciam adoptat, Plin. 3: le Bétis donne son nom à la province.    - regis in nomen adoptant, Stat.: ils lui donnent le nom de roi.
    * * *
        Adopto, adoptas, adoptare. Cic. Eslire, Prendre, choisir, et appeler aucun pour se defendre.
    \
        Adoptare, est verbum iuris. Cic. Adopter, Prendre à filz.
    \
        Adoptare se alicui ordini. Plin. Se donner ou rendre à quelque bande, Se mettre au ranc et de la compagnie des gents de quelque estat, Se mettre de l'ordre.
    \
        Adoptare aliquem ab aliquo. Cic. Adopter le filz de quelcun.
    \
        Adoptare sibi nomen. Mart. Changer son nom, et en prendre un autre.
    \
        Adoptare herbam aliquam. Pli. Donner, ou luy imposer son nom.
    \
        Adoptat ramus ramum, quum inseritur ramus ramo. Ouid. Quand l'un est enté dedens l'autre.

    Dictionarium latinogallicum > adopto

См. также в других словарях:

  • Sitôt que chacun prétend avoir seul raison, pour choisir entre tout de partis, il faut les écouter t… — Sitôt que chacun prétend avoir seul raison, pour choisir entre tout de partis, il faut les écouter tous. См. Не спеши карать, спеши выслушать …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • choisir — [ ʃwazir ] v. tr. <conjug. : 2> • déb. XIIe; got. kausjan « éprouver, goûter » 1 ♦ Prendre de préférence parmi d autres. (Compl. personne) Choisir un mari, un député (⇒ élire) , un avocat, un fournisseur (cf. Faire le choix de). « À partir… …   Encyclopédie Universelle

  • CHOISIR — (mouvement féministe) Choisir est, à la base, un mouvement de lutte pour la dépénalisation de l avortement. C est désormais une Organisation Non Gouvernementale (ONG) qui s est spécialisée dans les droits des femmes. Sommaire 1 Dates importantes… …   Wikipédia en Français

  • Choisir (Mouvement Féministe) — Choisir est, à la base, un mouvement de lutte pour la dépénalisation de l avortement. C est désormais une Organisation Non Gouvernementale (ONG) qui s est spécialisée dans les droits des femmes. Sommaire 1 Dates importantes 2 Contexte social et… …   Wikipédia en Français

  • Choisir (mouvement feministe) — Choisir (mouvement féministe) Choisir est, à la base, un mouvement de lutte pour la dépénalisation de l avortement. C est désormais une Organisation Non Gouvernementale (ONG) qui s est spécialisée dans les droits des femmes. Sommaire 1 Dates… …   Wikipédia en Français

  • Choisir (mouvement féministe) — Choisir est, à la base, un mouvement de lutte pour la dépénalisation de l avortement. C est désormais une Organisation Non Gouvernementale (ONG) qui s est spécialisée dans les droits des femmes. Sommaire 1 Dates importantes 2 Contexte social et… …   Wikipédia en Français

  • choisir — CHOISIR. v. a. Élire, préférer une personne ou une chose à une autre ou à plusieurs autres. Je l ai choisi entre mille. Le Roi l a choisi pour être Gouverneur d une telle Place. Choisir des fruits, des étoffes. Il y a chez ce Marchand de quoi… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • choisir — Choisir, c est eslire de plusieurs choses une, Legere, Eligere, Optare, Eximere numero. Choisir aussi est adviser et veoir une chose qui est bien loing, comme, J ay choisi le clocher de telle Eglise, c est à dire, je le vois en estant bien loing …   Thresor de la langue françoyse

  • choisir — CHOISIR. v. act. Elire, preferer une personne ou une chose à une autre. Je l ay choisi entre mille. le Roy l a choisi pour estre Gouverneur d une telle place. choisir des fruits, des estoffes. il y a chez ce Marchand dequoy choisir. choisissez… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Choisir la vie — Contexte général Zone d’influence France Fiche d’identité Fondateur Michel Raoult …   Wikipédia en Français

  • pour — [ pur ] prép. et n. m. inv. • por Xe; pro 842; lat. pop. por, class. pro « devant » I ♦ (Marquant l idée d échange, d équivalence, de correspondance, de réciprocité) 1 ♦ En échange de; à la place de. Acheter, acquérir, vendre qqch. pour telle… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»